Avodah Zarah 116
מימר אמר סלקא דעתיה דרבנן כי הני שיכרא קא שתו אלא ודאי האי חמרא הוא ונסכיה מאן דשרי שפיר שרי מימר אמר ס"ד דרבנן כי הני חמרא קא שתו וא"ל לדידי תא אשקינן אלא ודאי שיכרא הוא קא שתו ולא נסכיה
“Would I think that such rabbis drink beer? Rather, it surely must be wine!” And he libated it. He who permitted it acted rightly. [The non-Jew] must have said to himself, ‘Would it occur to such rabbis as these to drink wine and ask me to pour for them? It must be beer they are drinking!’ and he did not libate it.
והא קא נגע ביה בנטלא וה"ל מגע עובד כוכבים שלא בכוונה ואסור לא צריכא דקא מוריק אורוקי וה"ל כחו שלא בכוונה וכל כחו שלא בכוונה לא גזרו ביה רבנן
But he must have touched it with the drawing cup, so it is a case where a non-Jew touched [wine] unintentionally and it is prohibited! No; it is necessary [to understand it as a case] where he merely poured it out, and so it is a circumstance of him acting on it without intention, and in any case where the non-Jew acted on it without intention the rabbis did not decree that it is prohibited.
בעא מיניה ר' אסי מר' יוחנן יין שמסכו עובד כוכבים מהו א"ל ואימא מזגו א"ל אנא כדכתיב קאמינא (משלי ט, ב) טבחה טבחה מסכה יינה א"ל לשון תורה לעצמה לשון חכמים לעצמו
R. Asi asked R. Yohanan: Wine mixed (mesakho) by a non-Jew, what is its status? He said to him: Say mezago! R. Asi asked R. Yohanan: Wine mixed (mesakho) by a non-Jew, what is its status? He said to him: Say mezago! [R. Asi] replied: I say it as it is written, “She has slaughtered her meat, she has mixed [mesakhah] her wine” (Proverbs 9:2). He said to him: The language of the Torah is distinct and the language of the sages is distinct.
רבי ירמיה איקלע לסבתא חזא חמרא דמזגי עובד כוכבים ואישתי ישראל מיניה ואסר להו משום לך לך אמרין נזירא סחור סחור לכרמא לא תקרב אתמר נמי א"ר יוחנן ואמרי לה א"ר אסי א"ר יוחנן יין שמזגו עובד כוכבים אסור משום לך לך אמרין נזירא סחור סחור לכרמא לא תקרב
Jeremiah once came to Savata. He saw non-Jews mixing the wine and Israelites drinking it. He prohibited it to them on the principle, “Go, go, we say to the Nazirite, go around the vineyard. Do not draw near.”<br>It has likewise been stated: R. Yohanan said, and some say R. Asi said in the name of R. Yohanan: Wine mixed by a non-Jew is prohibited on the principle, “Go, go, we say to the Nazirite, go around the vineyard. Do not draw near.”
ר"ל איקלע לבצרה חזא ישראל דקאכלי פירי דלא מעשרי ואסר להו חזא מיא דסגדי להו עובדי כוכבים ושתו ישראל ואסר להו
Shimon b. Lakish once came to Botzrah and saw Jews eating untithed produce and he prohibited it to them.<br>He saw water which had been worshipped by idolaters being drunk by Israelites and he prohibited it to them.
אתא לקמיה דרבי יוחנן א"ל אדמקטורך עלך זיל הדר בצר לאו היינו בצרה ומים של רבים אין נאסרין
He came before R. Yohanan. [R. Yohanan] said to him, “While your cloak is still on you, return; Betzer is not Botzrah; and water belonging to the public cannot become prohibited!”